All-abc - Портал по изучению языков All-abc - Портал по изучению языков
Новости
Online переводчик
Текст: 
Язык оригинала: 
Язык перевода: 

Например, Солнце мое! Сокровище мое...

Главная > Блог

Блог

RSS-лента блога

Перекати-поле

Александра, 14 октября 2016  | Комментарии (0)

 Осенью по южным степям, гонимые ветром, перекатываются шарообразные клубки высушенных солнцем степных растений. Народ давно окрестил их своеобразным и очень удачным именем "перекати-поле". Народ создал точное и образное слово, он же придал ему и меткое переносное значение: "перекати-поле" - это беспокойный человек, нигде не могущий найти себе пристанище, вечный странник. 

Весь пост

Перстень Поликрата

Александра, 13 октября 2016  | Комментарии (0)

 Иногда хотят сказать, что тому или другому человеку так непомерно везёт в жизни, удачи таким потоком сыплются на него, что становится страшно: рано или поздно это ведь должно прекратиться и он неизбежно испытает страшное несчастье. В таких случаях говорят, что у этого человека "перстень Поликрата". Древние легенды повествуют, будто Поликрат, тиран самосский, неправдоподобно счастлив. Однажды, пируя вместе с одним своим мудрым другом, он уронил дорогой перстень в пучину моря. Но прошли считанные часы, и, разрезав поданную на пиру только что пойманную рыбу, слуги вынули из её глотки перстень своего хозяина. Увидев это, мудрый друг ужаснулся и покинул двор тирана: такое счастье, конечно, должно было смениться не менее великими бедами. 

Весь пост

Чем опасно частое употребление фразы OF COURSE

Александра, 11 октября 2016  | Комментарии (0)

 Фраза of course (в переводе с русского "конечно") звучит для американского или английского уха более резко, чем для русского человека. Используя её, вы рискуете показаться недовольным и раздраженным.

 - Shall we meet for a cup of tea? - Of course.

- May I see your documents? - Of course.

- Will the financial report be ready for today's evening? - Of course.

 Выражение of course может создавать впечатление, что ответ слишком очевиден, а сам вопрос попросту глуп и не имеет никакого смысла. Что же сделать, чтобы избежать недоразумения и не обидеть собеседника? На этот случай на помощь нам приходят различные синонимы:

- Shall we meet for a cup of tea? - Absolutely / I'd love that.

- May I see your documents? - Certainly.

- Will the financial report be ready for today's evening? - Sure. 

 

Весь пост

Разговоры за столом на английском языке

Александра, 10 октября 2016  | Комментарии (0)

 Всем прекрасно известно, что за праздничным столом принято говорить тосты, но вот как правильно выразиться на английском языке? Давайте посмотрим.

  • I'd like to propose a toast (to the host, to the health of the family, to our guest of honor). - Я хотел бы предложить тост (за хозяина, за здоровье семьи, за нашего почетного гостя).
  • Here's to you! - За вас!
  • Here's to your health! / To your health! / Your health! - За ваше здоровье! Ваше здоровье!
  • Here's to our hostess! - За нашу хозяйку!
  • Here's to our friends! To absent friends! - За наших друзей! За отсутствующих друзей!
  • Cheers! - За здоровье! / Будем здоровы! / Приветствия!/Ура!
    (самый распространенный вариант)
  • To (our) success! - За (наш) успех!
  • Be happy! / Here’s to your happiness! - Будьте счастливы! / Этот тост за ваше счастье!
  • Here’s to our friendship! - (Этот тост) За нашу дружбу!
  • To our meeting! - За нашу встречу!
  • Let’s drink to our meeting! - Давайте выпьем за нашу встречу!
  • I lift my glass to our charming ladies! - Я поднимаю бокал за наших прекрасных дам!
  • Bottoms up! - До дна!/ Пьем до дна!
  • May your home be warmed by the love of family and friends. - Пусть ваш дом будет согрет любовью семьи и друзей!
  • Allow me to propose a toast to our cooperation! - Разрешите (мне) предложить тост за наше сотрудничество!
  • Let’s drink to the prosperity of our common business! - Выпьем за процветание нашего общего дела!/ … нашего общего бизнеса!
Весь пост

Что такое "мем"?

Александра, 7 октября 2016  | Комментарии (0)

 В интернете полным-полно всяких странных картиночек, под названием "мем". Мне стало интересно, что это такое и кто это придумал. Вот что я узнала.

 Термин "мем" был придуман эволюционным биологом Ричардом Докинзом и впервые был употреблён в его книге "Эгоистичный ген". В ней Докинз пишет о "меме" следующее:

 "Нам необходимо имя для нового репликатора, существительное, которое означает единицу культурной передачи или единицу имитации. Слово "Mimeme" происходит от подходящего греческого корня, но мне бы хотелось, чтобоы оно звучало так же кратко и просто, как "ген". Я надеюсь, друзья-лингвисты простят меня, если я сокращу "Mimeme" как "мем".

 Греческое mimere происходит от древнегреческого μίμημα, что означает «имитирование», «подражание», «копирование».

Весь пост

Собаку съел

Александра, 6 октября 2016  | Комментарии (0)

 Сначала может показаться, что выражение "собаку съел" легко объяснить, если знать её продолжение. В словаре Даля читаем: "Собаку съел, а хвостом подавился". Речь в этой поговорке идёт о деле, которое в самом конце не увенчалось успехом из-за какого-то пустяка.

 Сейчас это выражение сократилось, и смысл его поменялся: теперь, когда мы говорим "собаку съел", мы имеем в виду опытного, умелого, знающего все тонкости какого-либо дела человека. 

 

Весь пост

О святая простота!

Александра, 5 октября 2016  | Комментарии (0)

 Легенда приписывает эти слова Яну Гуса (1371-1415), вождю чешского национального освободительного движения. Приговорённый церковным собором как еретик к сожжению, он, как принято считать, произнёс эти слова, уже стоя на костре, когда увидел, как некая старушка (в некоторых источниках старик), уверенная, что делает благое дело, в порыве религиозного рвения бросила в огонь принесённый ею хворост. Однако историки никаких подтверждений этой легенде не нашли.

 На самом деле выражение "О святая простота!" гораздо старше. Оно впервые прозвучало ещё в IV веке: слова "святая простота" были произнесены одним из богословов на Первом Никейском соборе в 325 году. 

 Эти слова применяются ко всем невежественным, доверчивым и тёмным людям, которые соершают те или иные поступки по незнанию или доверяют тем, кому доверять не стоит. 

Весь пост

Бросать перчатку

Александра, 4 октября 2016  | Комментарии (0)

 Рыцари средних веков, вызывая друг друга на поединок, бросали перед собой на землю перчатку. Поднять её означало принять вызов. Позже дворяне, вызывая на дуэль, бросали перчатку к ногам своего противника.

 Теперь слова "бросить перчатку" означают вызвать кого-нибудь на спор, соревнование, борьбу, хотя, конечно, никто никаких перчаток при этом не кидает и не поднимает. Выражение стало образным.  

Весь пост

Пригреть змею на груди

Александра, 3 октября 2016  | Комментарии (0)

 Как появилось выражение «змею на груди пригреть»? Есть версия, что оно вошло в обиход после появления в свете басни Эзопа «Крестьянин и Змея». Некий земледелец пожалел окоченевшую от холода змею и добродушно положил ее себе за пазуху. Отогревшись, змея начала с того, что ужалила сострадательного человека... 

 Смысл басни — в предупреждении от излишней доверчивости, а слова «пригреть змею» стали иносказательным образом такой доверчивости и чёрной неблагодарности.

Весь пост

О системе слов в русском языке

Александра, 30 сентября 2016  | Комментарии (0)

 На первый взгяд кажется, будто количество слов бесконечно: сотни, тысячи, длинные ряды, которые теряются в тумане словарей. Но так только кажется, самое простое наблюдение опровергает этот взгляд. Слова в языке приведены в порядок, по возможности соединены или соотнесены друг с другом по степени их близости или родства. Слова, вступая в тесные лексические, то есть словесные, или семантические, то есть смысловые, отношения, составляют сложную систему знаков.

 Система - это это взаимное отношение сходных элементов друг к другу, их соотношение по определённому признаку. Если признак исчез или стал неважным, соотношение распалось и система разрушилась. Каждый её элемент ведёт себя с этой минуты по-разному, вступает в новые отношения, создавая другие системы, или бесследно исчезает. Казалось бы, бесследно. но вдруг возникает в нём необходимость, и он опять проявляется.

 Например, церковнославянское слово вратарь обозначало когда-то монаха, который стоял стражем у входа в монастырь. Уже в XVI-XVII веках эта должность стала называться другим словом - привратник (тот, кто стоит при воротах). Даже монахам, которым привычен был церковнославянский язык, слово вратарь с суффиксом -арь казалось устаревшим. Много времени спустя оно обрело новую жизнь в другой системе - в спортивных названиях, но только в этой внутренне замкнутой системе и нигде больше.

 Слова, которые обозначают дни недели, также создают свою внутренне замкнутую систему. У древних славян неделя состояла из шести дней, которые следовали друг за другом в таком порядке: неделя (нерабочий день), понедельник (идёт за неделей), вторник (второй), середа (середина рабочей недели), четверток (четвёртый), пяток (пятый). Когда славяне получили  от греков новый рабочий день, они назвали его древнееврейским словом в древнегреческом произношении - суббота. Нерабочий день - неделю - стали называть по древнегреческому образцу воскресеньем. Но экономная языковая система не решилась расстаться со словом неделя, сделав его общим названием всего цикла из семи дней.  

 И, конечно, стоит согласиться с русским писателем Иваном Сергеевичем Тургеневым, который писал, что система похожа на ящерицу: только, кажется, поймал её за хвост - а хвост отвалился, новый вырос, новая система начала свою жизнь.

 *По книге: Колесов В.В. История русского языка в рассказах. - СПб., 2005. 

 

Весь пост
Страницы: <<  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  >> 
© All-abc.ru 2009-2017
обучение за рубежом по странам, репетиторы по городам России
Доработка сайта - EasyIT