All-abc - Портал по изучению языков Блог
Новости
Online переводчик
Текст: 
Язык оригинала: 
Язык перевода: 

Например, personal Jesus

Главная > Блог

Блог

RSS-лента блога

Языковой барьер


Собачка, улитка или обезьяний хвост?

Александра, 19 ноября 2013  | Комментарии (1)

   Всем людям, активно пользующимся интернетом и электронной почтой, прекрасно известен значок “@”, который мы именуем «собакой» или «собачкой», но мало кто из нас знает, что это за знак, какая у него история и как он называется в других странах и на других языках.

Появление символа @ связывают с именем программиста и ведущего инженера компании BBN Technologies Рея Томлинсона, который осенью 1971 года предложил использовать этот знак для e-mail адресов в качестве разделителя имени пользователя и домена (название сайта, к которому привязан почтовый ящик). Вот что сам Томплинсон писал об этом знаке: «Символ @ кажется мне очень выразительным, я выбрал его для того, чтобы показать, что пользователь находится «на» другом хосте (знак @ происходит от коммерческого at, что в переводе с английского означает «на»)».

С тех пор символ @ прижился и теперь активно используется в нашей повседневной жизни, однако русское слэнговое обозначение «собака» имеет разное воплощение в других странах. Приведу небольшую таблицу, как в разных странах называют «а с загогулиной»:

Страна

Обозначение

Россия

«эт», «собака», «собачка»

Корея

«улитка»

Финляндия

«спящая кошечка»

Венгрия

«червяк», «клещ»

Китай

«мышонок»

Англия

«хвост обезьяны» («apetail»), «коммерческий эт», «эт»

Швеция

«булочка с корицей», «а с хоботком»

Италия

«свиток» («chiocciola»)

Испания, Португалия

«arroba» (старинная мера веса равная 25 фунтам)

Чехия, Словакия

«рольмопс» (рулетик из сельди)

Германия

At-Zeichnen (знакa t), «Klammeraffe» (цепляющаяся обезьянка), «Affenschwanz» (обезьяний хвост), «Affenohr» (обезьянье ухо), «Affenschaukel» (обезьяньи качели)

Израиль

«штрудель» (от нем. Strudel)

Греция

«уточка»

Нидерланды, Румыния

«обезьяний хвостик»

Норвегия

«а с завитком»

Болгария

«обезьянье а»

Украина

«собака», «улитка»

Белорусь

«улитка», «обезьянка»

Польша, Хорватия, Сербия

«обезьяна»

Армения

«обезьянка», «собачка»

Поездка в Белоруссию. Минск.

Александра, 10 января 2012  | Комментарии (1)

   Встретив Новый 2012 год дома, уже 2 января я с родителями и братом ранним утром ехали на машине по трассе Москва-Минск.
  Первое, что бросается всем в глаза при въезде на территорию Белоруссии (белор. -Рэспубліка Беларусь), – чистота. Никаких привычных всем нам окурков, бутылок и прочего мусора на дорогах, - ничего этого просто нет, у людей совсем другого порядка культура, - вот бы где нам поучиться.
   Самый главный проспект Минска – Проспект Независимости (белор.- Праспект Незалежнасці), тянется через весь центр города; его длина составляет около 15 км. Все основные достопримечательности Минска (а их немало) в основном сосредоточены вдоль этого проспекта.
   Интересно минское метро (белор. - Мінскі метрапалітэн), открытое в 1984 году и имеющее на сегодняшний день 25 станций (еще 3 в процессе строительства). Все остановки в метро объявляются на белорусском языке и звучит это так: «Асцярожна, дзверы зачыняюцца! Наступная станцыя Купалаўская!». Большинство названий станций на белорусском языке похожи на названия на русском, но некоторые лучше узнать заранее, а то можно не догадаться. Например, центральная, Октябрьская станция на белорусском языке звучит как «Кастрычніцкая», а Площадь Победы – как «Плошча Перамогі». В Минске, по-моему, 90% населения используют для разговора русский язык, так что при возникновении каких-либо трудностей любой прохожий вам с удовольствием (да-да, именно с удовольствием, что тоже поражает!) поможет.
   Рассказывать о своей поездке в Минск я могу очень долго, поскольку мне безумно все понравилось, и я очень хотела бы побывать там когда-нибудь снова. Но, как говорится, лучше один раз увидеть, чем 100 раз услышать, а еще нельзя забывать о языковой специфике нашего сайта.
   Поэтому предлагаю вернуться к языку, - в данном случае, к белорусскому, и узнать, как будут звучать по-белорусски некоторые основные слова и выражения.

Привет!                                     Здароў!
Добрый день!                            Добры дзень!
Пока!                                        Бывайце!
Спасибо!                                   Дзякуй!
Извините!                                  Выбачайце!
Как пройти к метро?                  Як прайсці да метро?
Где находится…?                     Дзе знаходзіцца ...?
Какая это улица?                      Якая гэта вуліца?
Драники (национ. блюдо)          Дранікі
Продукты                                 Прадукты
Рынок                                      Кірмаш, рынак

Способности к изучению иностранного языка

Александра, 1 ноября 2010  | Комментарии (0)
Я часто думаю, может ли человек, не обладающий никакими способностями к языкам, посвятить свою жизнь лингвистике? И есть ли вообще такое понятие как способности к изучению иностранных языков?

Преодоление языкового барьера

Александра, 20 июня 2010  | Комментарии (1)

Каждый раз, бывая с родителями за границей, я ужасно стеснялась говорить по-английски. Я боялась, что меня могут не понять или даже, будут смеяться. Мои родители всячески убеждали, что я переживаю напрасно, и пока я не открою рот и не начну сама говорить, преодоление языкового барьера казалось невыполнимым.

© All-abc.ru 2009-2017
обучение за рубежом по странам, репетиторы по городам России
Доработка сайта - EasyIT