All-abc - Портал по изучению языков Блог
Новости
Online переводчик
Текст: 
Язык оригинала: 
Язык перевода: 

Например, on the internet

Главная > Блог

Блог

RSS-лента блога

Реально ли искать философский камень?

Александра, 13 июля 2017  | Комментарии (0)

 Предшественниками современных химиков можно назвать алхимиков, которые жили в далёком Средневековье. Больше всего на свете они мечтали научиться превращать разные недрагоценные вещества в золото. Существовало мнение, что этого можно достичь, если будет найден "философский камень".

 Разумеется, найти такой камень никому не удалось, и потому слова "искать философский камень" стали означать "гоняться за невозможным, тратить время на безнадёжные предприятия ради обогащения". Существует и другое значение - "пытаться найти универсальный ключ ко всяким загадкам и сложным задачам.

 

Весь пост

Детское многоязычие

Александра, 12 июля 2017  | Комментарии (0)

 В настоящее время ведутся споры о том, насколько хорошо учить детей иностранному языку с раннего детства. В сегодняшнем блоге привожу фрагмент интервью профессора Вильнюсского университета Мейлуте Рамонене, одного из организаторов международной конференции по прикладной лингвистике "Языки и люди: пространство, время и идентичность".

 "... миф, что дети не различают языков, что они вставляют в свою речь слова из других языков, также неверен. Исследования показывают, что уже 8-месячные дети уже прекрасно различают два разных языка. Действительно, у детей очень рано формируется умение различать языки. Интересно, что младенцы, даже не слыша звук, а только наблюдая за мимикой говорящего, например, по телевизору, могут читать по движению губ человека и отличать язык, на котором он говорит. Это доказано экспериментально".

 "Когнитивные способности детей, которые дома слышат два языка, развиваются раньше, это позволяет им не только лучше почувствовать язык, но и в дальнейшем легче изучать другие языки. Дети, которые с самого детства слышат два языка, лучше понимают и чувствуют язык, они лучше разбираются в грамматике и лексике. И эти умения у них формируются раньше и лучше, чем у монолингвов".

 "... последние исследования показывают, что нет необходимости до трёх лет, например, учить одному языку, а затем вводить другой. Учёные доказали, что таким образом пропускается очень важный период жизни ребёнка. Когнитивные способности младенцев очень развиты, поэтому не стоит откладывать, это очень важный момент, когда мы можем дать ребёнку такой подарок, который останется с ним на всю жизнь". 

(по материалам сайта http://ru.delfi.It/news/live/professor-vu-v...)

Весь пост

Радикальный и кардинальный: в чём разница?

Александра, 11 июля 2017  | Комментарии (0)

Люди очень часто путают слова "радикальный" и "кардинальный", давайте разберёмся, когда какое слово употребляется.

  • Синонимами к слову "радикальный" являются "решительный, коренной". Радикальными могут быть взгляды, меры, перемены (например, радикальные перемены), политические деятели. Радикальные политические деятели - те, кто придерживаются крайних взглядов. Их называют радикалами, - сторонников крайних, решительных действий, а главное, коренных преобразований. Вот в слове "коренной" и есть корень всего радикального. Французское radical произошло от латинского radix ('корень'). У нас слово "радикальный" связано в сознании с чем-то крайним, а здесь - "корень"... То есть, тебя можно назвать радикалом, если ты хочешь всё изменить "в корне", коренным образом.
  • Слово "кардинальный" пришло в русский язык из латинского cardinalis ('главный').

Таким образом, взгляды могут быть только радикальными. Нельзя сказать "кардинальные взгляды". Кардинальными образом можно пересмотреть, например, радикальные взгляды. 

Весь пост

Русская кухня: взгляд со стороны

Александра, 12 февраля 2017  | Комментарии (0)

 Сегодня поговорим о том, как выглядит руссках кухня в глазах иностранцев. Предлагаю одну заметку, написанную одной американкой:

 Мне не очень нравится русская кухня. Я думаю, она не очень творческая, так как в ней много повторяющихся ингридиентов: мясо, картофель и капуста. Для меня это стало скучно очень быстро. Но я люблю несколько блюд. Однако, я думаю, мне больше нравятся грузинские блюда. Я всегда выбираю грузинский ресторан вместо русского ресторана. По-моему, это более захватывающая кухня. Может быть, русская еда очень хорошая, но всё же это не моя любимая кухня. 

Весь пост

Россия и США: мы такие разные, но всё-таки мы вместе

Александра, 11 февраля 2017  | Комментарии (0)

 Один американский юноша написал следующую заметку, на мой взгляд, очень интересную:

 За то время, которое я пробыл в России, я отметил для себя несколько культурных различий между русским и американским народами. 

 По моему мнению, русские люди относятся к незнакомцам более холодно, нежели к ним относятся в Америке, но, подружившись с кем-либо, они более свободно выражают свои чувства, чаще помогают друг другу даже без просьбы о помощи. Для меня это выглядит так, будто у них есть переключатель "включить/выключить", который они используют для незнакомых людей и друзей. Для меня это непривычно, и к этому несколько сложно привыкнуть.

 Что касается сервиса: с одной стороны, сервис намного медленнее, настолько, что иногда мне кажется, что персонал абсолютно равнодушно относится к посетителям, в сравнении с обслуживанием в США. Но с другой стороны - меня раздражает, когда официанты в моей стране делают вид, что они мои близкие друзья при обслуживании. 

 В отношении гендерных ролей: мужчины всеми способами пытаются максимально подчеркнуть свою маскулинность: в манере поведения, тоне речи, в выборе одежды и в остальном. Девушки, соответственно, пытаются всячески подчеркнуть свою женственность: платья, каблуки, макияж, причёска, женственная манера поведения.

 Водители в Росии водят с ярым желанием умереть и всячески рискуют жизнью при любом удобном случае, в чём друг друга весьма поддерживают.

 В заключение хочу сказать, что Россия - это волшебная страна, полная горячих девушек, сумасшедших водителей, угрюмых и серьёзных людей, высокой степени прямоты и честности в общении.  

Весь пост

Россия: стереотипы и факты

Александра, 7 февраля 2017  | Комментарии (0)

 Одна знакомая девочка из Тайваня написала небольшое, но очень интересное сочинение о своей жизни в Москве. Выкладываю его сюда (с разрешения автора):

 Когда я приехала в Москву, моя подруга, которая уже живёт здесь два года, сказала мне, что в Москве есть много жителей из средней Азии и надо обращать на них внимание, потому что они бедные и иногда они ограбят людей.

 Поэтому, если они проходили мимо меня, я боялась, особенно когда я гуляла одна. Но один раз я потерялась, и я спросила одного человека из средней Азии: "Как пройти к метро?". Он подсказал мне дорогу и даже отвёз меня на станцию. В другой раз я взяла такси, чтобы вернуться в общежитие из пригорода Москвы. Когда я приехала, у меня не было достаточно денег: надо было заплатить тысячу рублей, но у меня было только семьсот. Этот шофёр тоже был из средней Азии и он сказал мне: "Ничего, ничего!" Я очень благодарна ему.

 Люди думают, что в Москве есть много жителей из средней Азии, и это опасно. Однако, мне кажется, это не правда, а только стереотип. 

Весь пост

Слова приветствия и прощания в итальянском языке

Александра, 6 февраля 2017  | Комментарии (0)

 Как поздороваться на итальянском?  Сегодня мы с вами это узнаем. Итак:

  • Ciao! (чао) - Привет! (при встрече) / Пока! (при прощании)
  • Salve! (сальве) - разг. Привет! Доброго здоровья!
  • Buon giorno! (буон джорно) - Добрый день! Доброе утро! (Хотя и первоначальный перевод этой фразы "добрый день", в Италии, как бы утро рано не началось, можно сразу говорить Buon giorno!)
  • Buon pomeriggio! (буон помериджо) - Добрый день! (лучше использовать эту фразу во второй половине дня, при прощании, желая хорошего дня)
  • Buona sera! (буонасэра) - Добрый вечер!
  • Buona notte! (буонанотте) - Спокойной ночи!
  • Arrivederci! (арривидерчи) - До свидания!
  • A presto! (аппрэсто) - До скорой встречи!
  • Tante belle cose! (тантэ бэлле козе) - Всего хорошего!
  • Come va? (комэ ва) - Как дела?
  • Come stai? (комэ стай) - Как (ты) поживаешь? Как (ты) себя чувствуешь?  
  • Come sta? (коме ста) - Как (Вы) поживаете? Как (Вы) себя чувствуете?
  • Molto bene! / Benissimo! (мольто бене / бениссимо) - Очень хорошо! Отлично! Великолепно!
  • Bene! (бене) - Хорошо!
  • Cosi-cosi! (кози-кози) - Так себе!
  • Male! (мале) - Плохо!  

 

Весь пост

Ошибки японца при сдаче теста ТРКИ-1

Александра, 4 февраля 2017  | Комментарии (0)

 Писала со своим учеником черновой вариант теста ТРКИ-1 (B1). В ходе выполнения теста в грамматико-лексической части им были допущены следующие ошибки:

  • *Я слышу Вас, молодой человек. Что у Вас болит?
  • *Доктор, я плохо слушаю.
  • *Л.Толстой писал, что все счастливые семьи одинаковые друг на друга.
  • *Мы с Леной случайно купили похожи сумки.
  • *Мы долго ходили в музею.
  • *Имея компьютер, я могу выучить читать по-русски самостоятельно.
  • *Мы проехали мимо остановку.
  • *Я раньше никогда не встречал с этим человеком.
  • *Виктор рассказывал этого человека.
  • *Сегодня по телевизору идёт интересной передачей.
  • *Проездные билеты можно получить нашему преподавателю.
  • *Я показала старшую дочь новые фотографии.
  • *Мама научила старшей дочери хорошо готовить.
  • *Я купил билеты книжной выставки.
  • *Марина познакомилась будущего мужа в гостях.
  • *Потом она узнала и родителей с будущим бужем.
  • *На соревнованиях победил испанским спортсменом.
  • *Мы слушали новости о большом внимании.
  • *Работа водителя автобуса требует с большим вниманием.
  • *Я обещала с моей подругой позвонить вечером.
  • *Сегодня мне надо поговорить мою подругу.
  • *Виктор давно интересуется Древнюю Грецию.
  • *Дай, пожалуйста, бутылку красному вину.
  • *Борис начал работать 30 марта в 1995-м году.
  • *Я не знаю, сколько слова в этом словаре. 
  • *Выставка будет открыта 25 дня.
  • *Получать письма от детей родителей всегда приятно.
  • *Для работы мне нужны большим словарям.
  • *Вадим уже давно изучает народных традиций.
  • *Конкурс имени Чайковского начнётся недавно.
  • *Команда, выигрывающая игру с канадцами, стала чемпионом.
  • *Отец всегда много работали почти никогда не отдохнул.
  • *Я провёл неделю на море и хорошо отдыхал.
  • *Вам надо было ездить прямо!
  • *Разве ты любишь ехать на машине? Я не знал.
  • *Николай Петрович только вчера прилетал из Парижа.
  • *Он ещё никогда не прилетел в Москву зимой.
  • *Он прилетал в Москву и сразу поехал в университет.
  • *Николай Петрович не опоздал, так как самолёт прилетал точно по расписанию.
  • *Приносите, пожалуйста, ещё один салат!
  • *По утрам принесите свежие газеты директору.
  • *Наши друзья любят путешествовать и часто плывут на кораблях.
  • *Виктор в командировке и ещё не прилетит.
  • *-Ты вернёшься из Парижа? - Через неделю поеду.
  • *Театр был недалеко, Вася вышел до него за 10 минут.
  • *Ты видишь девушку, которой стоит у киоска?
  • *Ты видишь девушку, которую мы вчера говорили.
  • *Вчера вечером позвонили друзья, которых мы должны встретиться в парке.
  • *Я не знаю, кто звонил Николай.
  • *Да, я знаю, кому он ждал весь вечер.
  • *Я не знаю, о чём он обещал сделать.
  • *Пабло не объяснил, куда он поехал в Россию.
  • *Отец хотел жить в городе, зачем учился его отец.
  • *Мама попросила, что мы вернулись в 10 часов.
  • *Борис любил шахматы, но мы нет.
  • *Мы поехали за город, а пошёл дождь, и мы вернулись.
  • *Маша уходит, когда было 9 часов вечера.
  • *Я не смотрел вчера телевизор, так как был интересный фильм.
Весь пост

Пуськи бятые

Александра, 3 февраля 2017  | Комментарии (0)

 "Пуськи бятые" - цикл "лингвистических сказок" Людмилы Петрушевской. Сказки состоят из несуществующих слов. Причудливые формы словообразования у писательницы созданы так, что образуют связное повествание с более или менее понятным сюжетом, который воспринимается читателем на интуитивном уровне.

Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазида Бутявку, и волит:

- Калушата! Калушаточки! Бутявка!

Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились. А Калушата волит:

- Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!

Калушата Бутявку вычучили. Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки. А Калуша волит калушатам:

- Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся.

А Бутявка волит за напушкой:

- Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые! 

Весь пост

О жестах: щелчок по шее

Александра, 21 декабря 2016  | Комментарии (0)

 Этот жест из русской питейной традиции артикулировал распространённый в XIX - нач. XX века фразеологизм "заложить за галстук". Фраза эта возникла в офицерской среде благодаря одному полковнику Раевскому, "краснобаю и балагуру". Кстати, он "изобрёл" и другую "питайную" фразу - немного подшефе . Любопытный, но этот жест стали использовать спекулянты горячительными напитками во времена "сухого закона", установленный Николаем II в Российском империи в 1914 году.  

Весь пост
Страницы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  >> 
© All-abc.ru 2009-2017
обучение за рубежом по странам, репетиторы по городам России
Доработка сайта - EasyIT